Tolkens roll behöver vara tydlig under Covid-19-pandemin.

Under rådande pandemi är det av yttersta vikt att vi alla hjälps åt så mycket det bara går. Vi tolkar utför ett ytterst viktigt arbete inom sjukvården, varje dag. Låt det inte finnas något tvivel om att vi auktoriserade tolkar vill axla vårt ansvar och uppfylla denna viktiga roll.

Vi vill dock på förekommen anledning påpeka att vi inte är informatörer. Vi är tolkar som översätter allt som sägs, och, om det är lämpligt inom ramen för uppdraget, avistatolkar skriven text.

På fråga från en auktoriserad tolk till Kammarkollegiet så har vi fått ett intressant svar.

”Tack för din fråga till Kammarkollegiet.

Av 21 § god tolksed framgår bland annat att när en auktoriserad tolk utför ett tolkuppdrag får denna inte företräda den ena parten inför den andra. Denna får under tolkningen inte utföra någon annan uppgift än att tolka. Tolken får inte – ombedd eller oombedd – vara medhjälpare åt någon av parterna t.ex. genom att ställa frågor eller genom att uppträda som ombud. Det kan rubba förtroendet mellan tolken och parterna om tolken företräder någon annans uppfattning under tolkningen. Av 19 § god tolksed följer att en tolk endast ska återge det som sägs. Denna information lämnar tolken inför varje tolkning. Samtidigt måste tolken bedöma från fall till fall vilka uppgifter denna kan utföra inom ramen för ett tolkuppdrag, men utanför tolkningssituationen.

Mot denna bakgrund är den situation som du nämner bekymmersam och kan skapa risk för förvirring för parterna om vad tolkens roll är och innebär. Kammarkollegiets tillsynsansvar omfattar inte andra myndigheter, men kollegiet noterar att uppdragsgivaren skulle kunna hantera situationen på andra sätt, tex. genom att sjukvårdspersonalen läser upp texten så att tolken får vara kontakttolk eller att sjukvårdspersonalen ber tolken avistatolka texten. Enligt Kammarkollegiets mening bör uppdraget att informera, så som det är beskrivet i mejlet, normalt sett inte ligga på tolken. Vidare saknas det skäl att göra avsteg från bestämmelserna i god tolksed eftersom det förefaller finnas alternativa lösningar som är bättre.

Med vänlig hälsning

Kristina Gustafsson
Jurist

Kammarkollegiet
Rättsavdelningen, Offentligrättsliga enheten”

Lämna ett svar

E-postadressen publiceras inte. Obligatoriska fält är märkta *